Retour à l'accueil

Moulin à olives

Le trapète est utilisé pour fendre la peau des olives avant leur transformation en huile.

Quand les olives seront broyées, la pâte obtenue sera installée dans des scourtins destinés au pressoir.

Caton, De agricultura 23-25 :

XXIII Trapetum quo modo concinnare oporteat.
1. Trapetum quo modo concinnare oporteat. columellam ferream, quae in miliario stat, eam rectam stare oportet in medio ad perpendiculum; cuneis salignis circumfigi oportet bene; eo plumbum effundere. caueat ni labet columella: si mouebitur, eximito; denuo eodem modo facito, ne se moueat. 2. modiolos in orbis oleagineos ex orcite olea facito; eos circumplumbato; caueto ne laxi sient; in cupam eos indito. cunicas solidas, latas digitum pollicem facito; labeam bifariam faciat habeant, quas figat clauis duplicibus, ne cadant.
XXIV Cupam quo modo aedifices.
1. Cupam facito p. X, tam crassam quam modioli postulabunt, mediam (inter orbis quae conueniant) crassam quam columella ferrea erit. eam mediam pertundito, uti in columellam indere possis; eo fistulam ferream indito, quae in columellam conueniat et in cupam. 2. inter cupam dextra sinistra pertundito late digitos primoris IIII, alte digitos primoris III; sub cupa tabulam ferream latam quam cupa media erit, pertusam figito, quae in columellam conueniat. dextra sinistra, foramina ubi feceris, lamnis circumplectito; replicato in inferiorem partem cupae omnis quattuor lamminas; 3. dextra sinistra, foramina utrimque secus, lamminas sub lamminas pollulas minutas supponito: eas inter sese configito, ne foramina maiora fiant, quo cupulae minusculae indentur. cupa qua fini in modiolos erit, utrimque secus imbricibus ferreis quattuor de suo sibi utrimque secus facito qui figas. imbrices medias clauulis figito; supra imbrices extrinsecus cupam pertundito, qua clauus eat qui orbem cludat. 4. insuper foramen librarium ferreum digitos sex latum indito, pertusum utrimque secus, qua clauus eat. haec omnia eius rei causa fiunt, uti ne cupa in lapide conteratur. armillas IIII facito, quas circum orbem indas, ne cupa et clauus conterantur intrinsecus. 5. cupam materia ulmea aut faginea facito. ferrum factum, quod opus erit, uti idem faber figat: HS LX opus sunt. + cum + plumbi in cupam emito HS IIII. cupam qui concinnet et modiolos qui indat et plumbet, operas fabri dumtaxat, HS VIII: idem trapetum oportet accommodet. summa sumptuis HS LXXII praeter adiutores.
XXV Trapetum quo modo aedifices.
1. Trapetum hoc modo accommodare oportet: librator uti statuatur pariter ab labris; digitum minimum orbem abesse oportet ab solo mortari. orbes cauere oportet ne quid mortarium terant. inter orbem et miliarium unum digitum interesse oportet; si plus intererit atque orbes nimium aberunt, funi circumligato miliarium arte crebro, uti expleas quod nimium interest. 2. si orbes altiores erunt atque nimium mortarium deorsom teret, orbiculos ligneos pertusos in miliarium in columella supponito: eo altitudinem temperato. eodem modo latitudinem orbiculis ligneis aut armillis ferreis temperato, usque dum recte temperabitur. 3. Trapetus emptus est in Suessano HS CCCC et olei p. L; composturae HS LX; uectura boum, operas VI, homines VI cum bubulcis HS CLXXII; cupam ornatam HS LXXII; pro oleo HS XXV: s. s. HS DCCXXVIIII. Pompeis emptus ornatus HS CCCXXCIIII; uecturam HS CCXXC; domi melius concinnatur et accommodatur, eo sumpti opus est HS LX: s. DCCXXIIII. 4. si orbes in ueteres trapetos parabis, medios crassos p. I digitos III, altos p. I, foramen semipedem quoquouorsum. eos cum aduexeris, ex trapeto temperato. ii emuntur ad Rufri macerias HS CXXC, temperantur HS XXX: tantidem Pompeis emitur.
.

XXIII. Comment il faut confectionner le broyeur à olives
Le pivot de fer qui se dresse sur le milIiaire doit être droit au milieu, perpendiculairement ; il faut qu’il soit bien fixé avec des coins de saule autour, que l’on y coule du plomb ; que l’on prenne garde que le pivot ne branle. S’il remue, démontez-le, procédez de nou¬veau de la même façon, de manière qu’il ne remue plus. 2. Faites pour les meules des moyeux d’oli¬vier, en olivier orchitès ; coulez du plomb autour, prenez garde qu’ils n’aient du jeu. Montez-les sur l’axe. Faites des manchons d’une seule pièce, larges d’un pouce ; que l’on fasse en sorte qu’ils aient un rebord bifide, de manière qu’on les fixe avec des clous cavaliers, pour qu’ils ne tombent pas.
XXIV. Comment on construit l’axe
Faites l’axe de dix pieds, de la grosseur qu’exigeront les moyeux, dans sa partie médiane tel qu’il aille bien entre les meules, d’une grosseur proportionnée au pivot de fer ; percez un trou en son milieu, pour pouvoir le monter sur le pivot ; introduisez dedans un manchon de fer qui s’adapte bien au pivot et à l’axe. 2. Entre de quatre imbrices de fer ; faites en sorte de les fixer par eux-mêmes de chaque côté ; en leur mi¬lieu, fixez les imbrices avec de petits clous. Au-delà des imbrices, vers l’extérieur, faites un trou dans l’axe pour y enfoncer une cheville qui arrêtera la meule ; 4. au niveau du trou, engagez une frette de fer de six doigts de large, percée de part en part pour le pas¬sage de la cheville : tout cela a pour but d’éviter l’usure de l’axe à l’intérieur de la pierre. Faites quatre rondelles que vous appliquerez de chaque côté des meules, de manière que l’axe et la cheville ne s’usent pas vers l’intérieur. 5. Faites l’axe en bois d’orme ou de hêtre. Que l’artisan qui aura façonné le fer dont il sera besoin le fixe aussi : soixante sesterces sont nécessaires ; Ɨ…Ɨ achetez pour quatre sesterces de plomb l’axe ; pour les seules journées de Par¬tisan qui confectionnera l’axe et qui mettra en place les moyeux et les plombera, huit sesterces ; il faut qu’il monte aussi le broyeur à olives. Montant des frais : soixante-douze sesterces, sans compter les aides.
XXV. De quelle façon se construit le broyeur à olives
Il faut monter le broyeur à olives de cette façon : qu’il soit équilibré de manière que les bords soient bien de niveau. Il faut veiller à ce que les meules ne frottent pas du tout contre le mortier. Entre la meule et le milliaire, il doit y avoir un doigt ; s’il y a davantage et si les meules en sont trop éloi- gnées, enroulez une corde autour du milliaire, en serrant et en rapprochant les tours, pour combler l’inter¬valle en trop. 2. Si les meules4 sont trop hautes et s’il se produit un frottement excessif du mortier contre leur base, enfoncez dans le pivot, jusqu’au mil¬liaire, des disques de bois percés, réglez ainsi le niveau pieds , le trou, un demi-pied carré ; quand vous les aurez fait amener, ajustez-les au trapète. On les achète aux murs de Rufrium 180 sesterces ; elles sont ajustées pour 30 ses¬terces ; on les achète au même prix à Pompéi (traduction Goujard, CUF, 1975)..

Image d'élément archeologique.Moulin à olives de l’antiquarium de BoscorealeMoulin à olives de l’antiquarium de Boscoreale - Cliché Philippe Fleury
Image de restitution virtuelle.Le moulin à olives - Infographie Axel Tillier et Nicolas Lefèvre - Dossier scientifique Philippe Fleury
Amouretti M.-C., La fabrication de l’huile d’olive, une technique originale, Madrid, Comité oléicole international, 1998.
Amouretti M.-C., Le pain et l’huile dans la Grèce antique. De l’araire au moulin, Paris, Les Belles Lettres, 1986.
Amouretti M.-C. et Brun J.-P., La production du vin et de l’huile en Méditerranée, actes du symposium international organisé par le Centre Camille Jullian (Université de Provence-C.N.R.S.) et le Centre archéologique du Var (Ministère de la culture et Conseil général du Var), (Aix-en-Provence et Toulon, 20-22 novembre 1991), Athènes, Ecole française d’Athènes, 1993.
Brun J.-P., Archéologie du vin et de l’huile. Dans l’Empire romain, Paris, Errance (Collection des Hespérides), 2005.
Brun J.-P., « L’oléiculture et la viticulture antiques en Gaule: instruments et installations de production », dans La production du vin et de l’huile en Méditerranée, actes du symposium international organisé par le Centre Camille Jullian (Université de Provence-C.N.R.S.) et le Centre archéologique du Var, Athènes, Ecole française d’Athènes, 1993.
Brun J.-P., « Techniques et économies de la Méditerranée antique. L’olivier et l’huile d’olive dans l’Antiquité », Annuaire du Collègue de France, vol. 118, 2019, p.  241‑268.
Drachmann A.-G., Ancient Oil Mills and Presses, Copenhague, Levin et Munksgaard, 1932.
Fleury P., La mécanique de Vitruve, Caen, Presses Universitaires de Caen, 1993.
Frankel R., « The trapetum and the mola olearia. », dans La production du vin et de l’huile en Méditerranée, actes du symposium international organisé par le Centre Camille Jullian (Université de Provence-C.N.R.S.) et le Centre archéologique du Var (Ministère de la culture et Conseil général du Var), (Aix-en-Provence et Toulon, 20-22 novembre 1991) / éd. par Marie-Claire Amouretti & Jean-Pierre Brun, Athènes, Ecole francaise de Rome, De Boccard, 1993, p.  477‑481.
Lewit T., « Invention, tinkering, or transfer? Innovation in oil and wine presses in the Roman Empire », dans Capital, Investment and Innovation in the Roman World, P. Erdkamp, K. Verboven and A. Zuiderhoek (eds), Oxford, Oxford University Press, 2020.
Morel J.-P., « Aux origines du moulin rotatif ? Une meule circulaire de la fin du VIe siècle avant notre ère à Carthage. » dans Techniques et sociétés en Méditerranée, Paris, Maisonneuve et Larose, 2001, p.  241‑250.